فرنسي إنكليزي عربي
en Iran, l'appel à trois jours de mobilisation à partir d'aujourd'hui, lundi. In Iran, a call for three days of mobilization starting today, Monday. في إيران، دعوة إلى ثلاثة أيام من التعبئة تبدأ اليوم، الاثنين.
Les protestataires, les manifestants s'opposent au pouvoir religieux en place. Ils réclament la fin du régime. Protesters and demonstrators oppose the ruling religious authority. They demand the end of the regime. المحتجون والمتظاهرون يعارضون السلطة الدينية الحاكمة. يطالبون بإنهاء النظام.
Pour cela, ils veulent faire grève, arrêter de travailler et descendre en nombre dans la rue. To achieve this, they plan to strike, stop working, and take to the streets in large numbers. لتحقيق ذلك، يخططون للإضراب، التوقف عن العمل، والنزول إلى الشوارع بأعداد كبيرة.
Hier, dimanche, le procureur général a annoncé l'abolition, la fin de la police des mœurs, une police chargée de veiller en quelque sorte au respect des manières islamiques en Iran. Yesterday, Sunday, the Attorney General announced the abolition of the morality police, a force tasked with ensuring adherence to Islamic manners in Iran. أمس، الأحد، أعلن المدعي العام إلغاء شرطة الأخلاق، وهي قوة مكلفة بضمان الالتزام بالأداب الإسلامية في إيران.
la police mise en cause dans la mort de Mahsa Amini, il y a maintenant plus de deux mois. The same police is implicated in the death of Mahsa Amini, more than two months ago. نفس الشرطة متورطة في وفاة مهسا أميني قبل أكثر من شهرين.
Alors, même si l'information n'a pas été confirmée de l'abolition de cette police par le ministère de l'Intérieur, eh bien dans tous les cas, cette annonce est insuffisante . Even though the information about the abolition of this police force has not been confirmed by the Ministry of Interior, this announcement is insufficient in any case. حتى وإن لم تؤكد وزارة الداخلية هذه المعلومات حول إلغاء هذه القوة الشرطية، فإن هذا الإعلان غير كافٍ على أي حال.
Ce qu'a dit le procureur, c'est que la police des mœurs va s'arrêter de fonctionner. What the Attorney General said is that the morality police will cease to function. ما قاله المدعي العام هو أن شرطة الأخلاق ستتوقف عن العمل.
Mais il n'a pas dit qu'on allait arrêter de persécuter les femmes, qu'on rendrait aux femmes leurs droits. But he did not say that they would stop persecuting women or that women's rights would be restored. لكنه لم يقل إنهم سيتوقفون عن اضطهاد النساء أو أن حقوق النساء ستُستعاد.
Pour les gens en Iran, cette annonce n'a pas beaucoup d'importance. For the people in Iran, this announcement does not hold much significance. بالنسبة للناس في إيران، هذا الإعلان ليس له أهمية كبيرة.
Ce que veulent les Iraniens, c'est obtenir des droits fondamentaux. Ils ne veulent plus de la République islamique. What Iranians want is to obtain fundamental rights. They no longer want the Islamic Republic. ما يريده الإيرانيون هو الحصول على حقوق أساسية. إنهم لا يريدون الجمهورية الإسلامية بعد الآن.
Si les autorités abolissaient effectivement la police des mœurs, ce serait sûrement pour tenter de calmer un peu les gens, les faire renoncer à descendre dans la rue, à les renvoyer chez eux. If the authorities indeed abolished the morality police, it would surely be an attempt to calm the people, to make them abandon their plans to take to the streets, and to send them back home. إذا ألغت السلطات فعلاً شرطة الأخلاق، فمن المؤكد أن ذلك سيكون محاولة لتهدئة الناس، لجعلهم يتخلون عن خططهم للنزول إلى الشوارع، ولإعادتهم إلى منازلهم.
Mais ce qui est sûr, c'est que le mouvement dure depuis plus de deux mois et demi, et le régime a dû admettre qu'il ne contrôlait pas la situation. But what is certain is that the movement has been ongoing for more than two and a half months, and the regime has had to admit that it does not control the situation. لكن ما هو مؤكد هو أن الحركة مستمرة منذ أكثر من شهرين ونصف، والنظام اضطر للاعتراف بأنه لا يسيطر على الوضع.