فرنسي عربي إنكليزي
En Iran, appel à trois jours de mobilisation à partir d'aujourd'hui, lundi. في إيران، دعوة إلى ثلاثة أيام من التعبئة تبدأ اليوم، الاثنين. In Iran, a call for three days of mobilization starting today, Monday.
Les protestataires et les manifestants s'opposent au pouvoir religieux en place. Ils réclament la fin du régime. المحتجون والمتظاهرون يعارضون السلطة الدينية الحاكمة. يطالبون بإنهاء النظام. Protesters and demonstrators oppose the ruling religious authority. They demand the end of the regime.
Pour cela, ils veulent faire grève, arrêter de travailler et descendre en nombre dans la rue. لتحقيق ذلك، يخططون للإضراب، التوقف عن العمل، والنزول إلى الشوارع بأعداد كبيرة. To achieve this, they plan to strike, stop working, and take to the streets in large numbers.
Hier, dimanche, le procureur général a annoncé l'abolition de la police des mœurs, une force chargée de veiller au respect des manières islamiques en Iran. أمس، الأحد، أعلن المدعي العام إلغاء شرطة الأخلاق، وهي قوة مكلفة بضمان الالتزام بالأداب الإسلامية في إيران. Yesterday, Sunday, the Attorney General announced the abolition of the morality police, a force tasked with ensuring adherence to Islamic manners in Iran.
Cette même police est impliquée dans la mort de Mahsa Amini il y a plus de deux mois. نفس الشرطة متورطة في وفاة مهسا أميني قبل أكثر من شهرين. The same police is implicated in the death of Mahsa Amini more than two months ago.
Même si le ministère de l'Intérieur n'a pas confirmé cette information concernant l'abolition de cette force policière, cette annonce est insuffisante en tout cas. حتى وإن لم تؤكد وزارة الداخلية هذه المعلومات حول إلغاء هذه القوة الشرطية، فإن هذا الإعلان غير كافٍ على أي حال. Even though the Ministry of Interior has not confirmed this information about the abolition of this police force, this announcement is insufficient in any case.
Ce que le procureur général a dit, c'est que la police des mœurs cessera de fonctionner. ما قاله المدعي العام هو أن شرطة الأخلاق ستتوقف عن العمل. What the Attorney General said is that the morality police will cease to function.
Mais il n'a pas dit qu'ils allaient arrêter de persécuter les femmes ou que les droits des femmes seraient restaurés. لكنه لم يقل إنهم سيتوقفون عن اضطهاد النساء أو أن حقوق النساء ستُستعاد. But he did not say that they would stop persecuting women or that women's rights would be restored.
Pour les gens en Iran, cette annonce n'a pas beaucoup d'importance. بالنسبة للناس في إيران، هذا الإعلان ليس له أهمية كبيرة. For the people in Iran, this announcement does not hold much significance.
Ce que veulent les Iraniens, c'est obtenir des droits fondamentaux. Ils ne veulent plus de la République islamique. ما يريده الإيرانيون هو الحصول على حقوق أساسية. إنهم لا يريدون الجمهورية الإسلامية بعد الآن. What Iranians want is to obtain fundamental rights. They no longer want the Islamic Republic.
Si les autorités abolissaient effectivement la police des mœurs, ce serait sûrement une tentative de calmer les gens, de les faire renoncer à descendre dans la rue, et de les renvoyer chez eux. إذا ألغت السلطات فعلاً شرطة الأخلاق، فمن المؤكد أن ذلك سيكون محاولة لتهدئة الناس، لجعلهم يتخلون عن خططهم للنزول إلى الشوارع، ولإعادتهم إلى منازلهم. If the authorities indeed abolished the morality police, it would surely be an attempt to calm the people, to make them abandon their plans to take to the streets, and to send them back home.
Mais ce qui est sûr, c'est que le mouvement dure depuis plus de deux mois et demi, et le régime a dû admettre qu'il ne contrôlait pas la situation. لكن ما هو مؤكد هو أن الحركة مستمرة منذ أكثر من شهرين ونصف، والنظام اضطر للاعتراف بأنه لا يسيطر على الوضع. But what is certain is that the movement has been ongoing for more than two and a half months, and the regime has had to admit that it does not control the situation.