يمرُّ الوقت بسرعة دون أن نشعر به عندما نُحظى بالمرح، لذلك يمكنك الاستفادة من هذا الأمر في تعلم اللغات، حيث يساعدك تعلم العبارات والتعابير المضحكة بجعل تعلم اللغة أمراً ممتعاً وتساعدك أيضاً معرفة هذه الأقوال على أن تصبح أكثر طلاقة، بالإضافة لإمكانية التحدث مع الناطقين بهذه اللغة بأسلوب سلس.
إذا كنت من محبي اللغة الفرنسية أو بدأت بتعلمها فهذا المقال مناسب لك، سنوضح فيه العبارات والأقوال الفرنسية المضحكة الأكثر شيوعاً، التي تنقل ردود الفعل على مواقف محددة، تابع معنا ستجد أنّها غريبة ومسلّية حقاً!
ما فائدة تعلم جمل فرنسية مضحكة؟
أولاً: ستحصل على نظرة ثاقبة وقريبة للعقلية الفرنسية:
صحيح أنَّ هذه العبارات قد تبدو غريبة للوهلة الأولى، لكنها في الواقع تعكس عقلية ومنطق الفرنسيين بشكل حقيقي حيث أنها الطريقة التي يفكر بها الفرنسيون، ولذلك يستخدمون هذه العبارات بشكل متكرر.
ثانياً: دليل على أن الشخص يتحدث الفرنسية بطلاقة:
معرفة هذه العبارات المميزة ستقنع أي شخص تتحدث معه أنك تتحدث بطلاقة، عادة المتعلمين الأكثر تقدماً هم فقط من يعرفونها، لذلك لا تتردد في حفظها واستخدامها في المواقف المناسبة، وحتماً ستثير إعجاب المتحدثين بالفرنسية.
ثالثاً: تجعل دروسك أكثر متعة:
بعض هذه العبارات مرحة للغاية حيث بإمكانك الحصول على بعض الضحك أثناء تعلم اللغة الفرنسية، فهي تقوم بإضفاء بعض من الحماس والإثارة على دروسك وتوصلك إلى الطلاقة بالفرنسية بطريقة ممتعة.
فيما يلي العبارات الفرنسية المضحكة الأكثر استخداماً مع توضيح بسيط لترجمتها الحرفية والمعنى المقصود من كل منها:
Se prendre un râteau -1
الترجمة الحرفية: يحصل على مجرفة.
هذا التعبير يعني الفشل في المحاولة، في اللغة العربية نقول أنه "تلقّى الضربة القاضية".
2- L'habit ne fait pas le moine
الترجمة الحرفية: الملابس لا تصنع كاهناً.
يدل هذا التعبير على أن المظاهر قد تكون خادعة.
3- Mêle-toi de tes oignons
الترجمة الحرفية: اهتم بالبصل الخاص بك.
يعني عدم التدخل أو طرح أسئلة شخصية، أي "اهتم بشؤونك الخاصة".
4- Être dans de beaux draps
الترجمة الحرفية: أن تكون في ملاءات جميلة.
هذه العبارة الفرنسية تعني أن تكون في ورطة كبيرة أو وضع سيء.
5- Faire la grasse matinée
الترجمة الحرفية: صباحك دهني.
العبارة تشير إلى النوم لوقت متأخر والكسل عند النهوض من الفراش.
6- Ça ne casse pas trois pattes à un canard
الترجمة الحرفية: هذا لا يكسر ثلاث أرجل لبطة.
هذا التعبير يعني أن الأمر ليس بهذه الروعة، أي أنه أمر عادي.
7- Pédaler dans la semoul
الترجمة الحرفية: كأنه يدوس في السميد.
هذا التعبير كناية عن مواجهة الصعوبات عند القيام بشيء ما، أي لا يصل إلى شيء بسرعة كأن يدور الشخص في حلقة مفرغة.
8- Avoir le cafard
الترجمة الحرفية: الحصول على الصرصور.
يدل هذا التعبير على على الشعور بالإحباط والكآبة.
9- Manger les pissenlits par la racine
الترجمة الحرفية: أكل الهندباء من الجذر.
هذه طريقة لطيفة للقول بالفرنسية أن شخصاً ما مات.
10- Revenons à nos moutons
الترجمة الحرفية: العودة إلى الخواريف الخاصة بنا.
هذا التعبير يعني دعنا نعود إلى صلب الموضوع.
11- Les doigts dans le nez
الترجمة الحرفية: وضع الأصابع في الأنف.
هذا التعبير يعني أنه من السهل القيام بهذا الشيء. يقول المتحدثون باللغة العربية "ضع يداك في ماءٍ بارد". ربما يكون المكافئ بالعربية أكثر تهذيباً، لكن العبارة الفرنسية أكثر تسلية.
12-Poser un lapin
الترجمة الحرفية: يضع أرنباً.
هذا يعني عدم حضور موعد ما.
13- Ça me fait une belle jambe
الترجمة الحرفية: إنها تعطيني ساق جميلة.
هذه العبارة تعني عدم الاهتمام. إذا أخبرك أحدهم بشيء لا يهمك وليس له صلة بك رد عليه بهذا التعبير.
14- Être rond comme une queue de pelle
الترجمة الحرفية: أن تكون مستديرة كمقبض مجرفة.
هذا التعبير يعني أن شخصاً ما في حالة سكر شديدة.
15- Chanter comme une casserole
الترجمة الحرفية: الغناء مثل الوعاء / القدر.
تستطيع استخدام هذه العبارة إذا كنت تريد أن تخبر شخصاً ما أنه مطرب سيء بطريقة مضحكة.
16-Aller se faire cuire un œuf
الترجمة الحرفية: اذهب واطهي بيضة لنفسك.
لا تعتقد أن هذا المصطلح يدور حول الطبخ. إذا سمعت هذا من شخص ما فمن المحتمل أن يكون غاضباً منك، أي أنها دعوة للتوقف عن الازعاج بالفرنسية.
17- Noyer le poisson
الترجمة الحرفية: يغرق السمك.
تشير هذه العبارة إلى تجنب الحديث بموضوع معين، أي الخلط بين الموضوع الرئيسي والمواضيع الأخرى.
18- Faut pas pousser mamie dans les orties
ترجمة الحرفية: لا تدفع الجدة في نبات القراص.
هذا التعبير يعني أنّك لا يجب أن تبالغ.
19- Il me court sur le haricot
الترجمة الحرفية: إنه يركض على فاصوليتي.
هذا التعبير الفرنسي يعني "إنه يزعجني"، في اللغة العربية يمكنك أن تقول "إنه يثير أعصابي" أو "أنه يغضبني".
20- Avaler des couleuvres
الترجمة الحرفية: يبتلع الثعابين.
يستخدم للتعبير عن شخص ساذج.
21- Faire une queue de poisson
الترجمة الحرفية: صنع ذيل السمكة.
تستخدم هذه العبارة أثناء القيادة، عندنا يتم تجاوز شخص ما أي قطعت الطريق على أحد ما.
22- C'est la fin des haricots
الترجمة الحرفية: هذه نهاية الفاصولياء.
مرة أخرى عبارة فرنسية تحتوي على الفاصولياء هذا يعني "لا شيء آخر يمكن أن يأتي" بعبارة أخرى "انتهت اللعبة"!
23- Il pleut des cordes
الترجمة الحرفية: إنها تمطر حبالاً.
هذا التعبير يعني أن السماء تمطر بغزارة.
24- Avoir un chat dans la gorge
الترجمة الحرفية: وجود قطة داخل حلقك.
كناية عن وجود التهاب في الحلق.
25- Casser du sucre sur le dos de quelqu'un
الترجمة الحرفية: كسر السكر على ظهر شخص ما.
العبارة تعني التحدث بشكل سيء عن الآخرين من وراء ظهورهم.
26- En faire tout un fromage
الترجمة الحرفية: يصنع منه جبناً.
هذه عبارة فرنسية مضحكة تستخدم عندما يبالغ شخص ما في رد فعله على شيء صغير، أي أنّ ردة الفعل مبالغ بها بالنسبة للفعل، لذلك عندما يقوم صديقك بعمل شيء تافه فلا تتردد في قول هذه العبارة.
أصل هذا القول في الواقع هو أنه يمكنك صنع شيء معقد (الجبن) من شيء بسيط للغاية (الحليب).
27- Vouloir le beurre et l'argent du beurre
الترجمة الحرفية: الرغبة في أخذ كل الزبدة وكذلك أموال الزبدة.
يستخدم للتعبير عن الرغبة في الحصول على كل شيء وهو دليل على الجشع. يُقال أنه تم استخدامه منذ أواخر القرن الثامن عشر، حيث كان من المعروف لدى معظم الفلاحين في ذلك الوقت بأن يقوموا بإعادة سرقة الزبدة التي يبيعونها ليتم بيعها مرة أخرى.
إذا كنت قد استمتعت بهذه التعبيرات المضحكة وتريد اكتشاف المزيد فقم بمتابعة موقع Sylingo التعليمي، فهو يساعدك في تعلم اللغة ويسرّع من وصولك للطلاقة التي تريدها من خلال إرشادك للكلمات والعبارات الأكثر استخداماً في اللغة الفرنسية، حيث تتعلم على الفور كيف يتحدث السكان المحليون بسهولة مع حفظ المفردات الأساسية والقواعد اللغوية كافّة.