بعد أن تعرفنا في الدرس السابق على قاعدة الكلام المنقول في اللغة الفرنسية - 1 تعريفه وأنواعه وعلى الكلام المنقول بشكل مباشر، سنتابع في هذا الدرس من الكلام المنقول - 2 - le discours rapporté التعرف على الكلام المنقول بشكل غير مباشر تعريفه ومتى نستخدمه وكيفية صياغته والتغيرات التي نقوم بها في أزمنة الأفعال وظروف الزمان والمكان والضمائر.
لماذا نستخدم الكلام المنقول؟
- نستخدم الكلام المنقول للإبلاغ عن خطاب ما أو لنقل حديث ما لشخص آخر.
- الكلام المنقول هو عندما يقوم شخص بنقل خطاب شخص ما أو خطابه الخاص لشخص آخر.
هناك نوعان من الكلام المنقول:
١- الكلام المنقول المباشر - le discours rapporté direct
٢ - الكلام المنقول الغير مباشر - le discours rapporté indirect
le discours rapporté indirect:
عندما ننتقل من الكلام المنقول بشكل مباشر إلى الكلام المنقول بشكل غير مباشر، فإننا نجري بعض التغييرات:
- نقوم بتعديل الضمائر الشخصية وصفات الملكية وظروف الزمان والمكان.
- حيث يتطلب الكلام المنقول بشكل غير مباشر لبعض التغييرات النحوية.
الأفعال المستخدمة عند نقل الكلام / les verbes introducteur:
فرنسي
عربي
déclarer
يصرّح
confirmer
يؤكد / يثبت
promettre
يتعهد
prévenir
يبلغ مقدماً
répondre
يجيب / يرد
raconter
يروي / يحكي
préciser
يشير / يؤكد
jurer
يعلن
informer
يبلغ
faire remarquer
يشير إلى
expliquer
يوضح / يشرح
entendre dire
يسمع قول (يسمع شخص ما يقول شيء ما)
avouer
يقر / يعترف
assurer
يؤكد / يثبت
annoncer
يعلن
ajouter
يضيف
affirmer
يؤكد
dire
يقول
تغير الأزمنة في الخطاب المنقول بشكل غير مباشر:
إذا كان الفعل المستخدم عند نقل الكلام ( les verbes introducteurs) في الزمن الحاضر أو في المستقبل، فلن يكون هناك تغيير في زمن الفعل في جملة الخطاب المنقول بشكل غير مباشر.
مثال:
le discours rapporté indirect | le discours rapporté direct |
.Il annonce qu’il n’a pas écrit ce message | «.Il n’a pas écrit ce message» |
إذا كان الفعل المستخدم عند نقل الكلام (les verbes introducteurs) في الزمن الماضي، فيجب مراعاة قواعد تبدل / تغير الأزمنة.
le discours rapporté indirect | le discours rapporté direct |
Imparfait | Présent |
De + infinitif | Impératif |
Plus-que-parfait | Passé composé |
Venir à l’imparfait + de + infinitif | Passé récent |
Aller à l’imparfait + infinitif | Futur proche |
Conditionnel présent | Futur simple |
الأزمنة في الجدول التالي تبقى كما هي ولا يحدث فيها أي تبديل.
le discours rapporté indirect | le discours rapporté direct |
Imparfait | Imparfait |
Plus-que-parfait | Plus-que-parfait |
Conditionnel | Conditionnel |
أمثلة:
Verbe de la proposition subordonnée | Verbe introducteur |
Passé composé | Au présent |
.elle a passé chez moi... | ...'Elle dit qu |
Plus-que-parfait | Au passé composé |
.elle avait passé chez moi... | ...'Elle dit qu |
Verbe de la proposition subordonnée | Verbe introducteur |
Indicatif présent | Au présent |
.elle est contente... | ...'Elle dit qu |
Imparfait | Au passé composé |
.elle était contente... | ...'Elle dit qu |
Verbe de la proposition subordonnée | Verbe introducteur |
Futur simple | Au présent |
.elle ne voudra pas faire l'examen... | ...'Elle dit qu |
Conditionnel présent | Au passé composé |
.elle ne voudrait pas faire l'examen... | ...'Elle dit qu |
تغيير تعابير الزمان والمكان في الخطاب غير المباشر:
إذا كان الفعل المستخدم عند نقل الكلام ( les verbes introducteurs) في الزمن الماضي، نقوم بتعديل تعابير الزمان والمكان.
عربي
le discours direct
le discours indirect
عربي
هنا
ici
là
هناك
في اليوم التالي
Le jour prochain
Le jour suivant
في اليوم التالي
الأسبوع القادم / المقبل
la semaine prochaine
la semaine suivante
الأسبوع التالي
هذا الأسبوع
cette semaine
cette semaine-là
ذلك الأسبوع
خلال يومين
dans deux jours
deux jours plus tard
بعد يومين
بعد غد
après demain
le surlendemain
بعد يومين
قبل الأمس
avant-hier
l’avant-veille
قبل أيام
غداً
demain
le lendemain
في اليوم التالي / بعد غد
أمس - البارحة
hier
la veille
قبل يوم واحد
اليوم
aujourd’hui
ce jour-là
في ذلك اليوم
أمثلة:
Aller à l’imparfait + infinitif | Futur proche |
.Il a dit qu'il allait faire du sport ce jour-là | «.Il dit : «Je vais faire du sport aujourd'hui |
«.Nous avons une présentation ici, demain matin» | |
.Il dit que nous avons une présentation là demain matin | paroles rapportées le même jour |
.Il m’a dit que nous avions une présentation là demain matin | paroles rapportées le même jour |
Il déclarait que nous avions une présentation là le lendemain matin | paroles rapportées plus tard |
«.Je me suis marié avant-hier» | |
.Il m’a dit ce matin qu’il s’était marié avant-hier | paroles rapportées le même jour |
.Il a déclaré qu’il s’était marié l’avant-veille | paroles rapportées plus tard |
لإضافة تبدل أزمنة الأفعال في الخطاب الغير مباشر إلى جداولك في موقع سيلينغو انقر هنا.
le discours direct | le discours indirect |
---|---|
Présent | Imparfait |
Impératif | De + infinitif |
Passé composé | Plus-que-parfait |
Passé récent | Venir à l’imparfait + de + infinitif |
Futur proche | Aller à l’imparfait + infinitif |
Futur simple | Conditionnel présent |
Imparfait | Imparfait |
Plus-que-parfait | Plus-que-parfait |
Conditionnel | Conditionnel |
لإضافة الجمل إلى جداولك في موقع سيلينغو انقر هنا.
فرنسي | عربي |
---|---|
Il dit « Il n’a pas écrit ce message. » | هو قال :"هو لم يكتب هذه الرسالة." |
Elle dit qu’elle a passé chez moi. | هي تقول أنها جاءت إلى منزلي. |
Elle a dit qu’elle avait passé chez moi. | هي قالت أنها جاءت إلى منزلي. |
Elle dit qu’elle est contente. | هي تقول أنها سعيدة. |
Elle a dit qu’elle était contente. | هي قالت أنها كانت سعيدة. |
Elle dit qu’elle ne voudra pas faire l'examen. | هي تقول أنها لن ترغب في الخضوع للامتحان. |
Elle a dit qu’elle ne voudrait pas faire l'examen. | هي قالت أنها لا ترغب في الخضوع للامتحان. |
Il dit : «Je vais faire du sport aujourd'hui.» | هو يقول: "سأمارس الرياضة اليوم". |
Il a dit qu'il allait faire du sport ce jour-là. | هو قال أنه سوف يلعب الرياضة في ذلك اليوم. |
Il dit « Nous avons une présentation ici, demain matin. » | هو يقول: "لدينا عرض تقديمي هنا صباح الغد." |
Il dit que nous avons une présentation là demain matin. | هو يقول أنه لدينا عرض تقديمي هناك صباح الغد. |
Il m’a dit que nous avions une présentation là demain matin. | هو أخبرني أنه لدينا عرض تقديمي هناك صباح غد. |
Il déclarait que nous avions une présentation là le lendemain matin. | هو قال أنه لدينا عرض تقديمي هناك في صباح اليوم التالي |
Il dit « Je me suis marié avant-hier. » | هو قال: "أنا تزوجت أول أمس." |
Il m’a dit ce matin qu’il s’était marié avant-hier. | هو أخبرني / قال لي هذا الصباح أنه تزوج أول من أمس. |
Il a déclaré qu’il s’était marié l’avant-veille. | هو صرح إنه تزوج قبل أيام. |
وبهذا نكون قد تعرفنا على كيفية نقل الخطاب أو الكلام بشكل غير مباشر، وسنكمل في الدروس القادمة شرح التغيرات التي تطرأ على الضمائر الشخصية وضمائر الملكية والأسئلة.
إذا كان لديكم أي سؤال أو استفسار أو اقتراح يرجى مشاركتي إياه في التعليقات.