قاعدة الكلام المنقول في اللغة الفرنسية - 2

بعد أن تعرفنا في الدرس السابق على قاعدة الكلام المنقول في اللغة الفرنسية - 1 تعريفه وأنواعه وعلى الكلام المنقول بشكل مباشر، سنتابع في هذا الدرس من الكلام المنقول - 2 - le discours rapporté التعرف على الكلام المنقول بشكل غير مباشر تعريفه ومتى نستخدمه وكيفية صياغته والتغيرات التي نقوم بها في أزمنة الأفعال وظروف الزمان والمكان والضمائر.


لماذا نستخدم الكلام المنقول؟

- نستخدم الكلام المنقول للإبلاغ عن خطاب ما أو لنقل حديث ما لشخص آخر.
- الكلام المنقول هو عندما يقوم شخص بنقل خطاب شخص ما أو خطابه الخاص لشخص آخر.

هناك نوعان من الكلام المنقول:

١- الكلام المنقول المباشر - le discours rapporté direct
٢ - الكلام المنقول الغير مباشر - le discours rapporté indirect


le discours rapporté indirect:

عندما ننتقل من الكلام المنقول بشكل مباشر إلى الكلام المنقول بشكل غير مباشر، فإننا نجري بعض التغييرات:
- نقوم بتعديل الضمائر الشخصية وصفات الملكية وظروف الزمان والمكان.
- حيث يتطلب الكلام المنقول بشكل غير مباشر لبعض التغييرات النحوية.


الأفعال المستخدمة عند نقل الكلام / les verbes introducteur:

عرض في المكتبة
فرنسي عربي
déclarer يصرّح
confirmer يؤكد / يثبت
promettre يتعهد
prévenir يبلغ مقدماً
répondre يجيب / يرد
raconter يروي / يحكي
préciser يشير / يؤكد
jurer يعلن
informer يبلغ
faire remarquer يشير إلى
expliquer يوضح / يشرح
entendre dire يسمع قول (يسمع شخص ما يقول شيء ما)
avouer يقر / يعترف
assurer يؤكد / يثبت
annoncer يعلن
ajouter يضيف
affirmer يؤكد
dire يقول


تغير الأزمنة في الخطاب المنقول بشكل غير مباشر:

إذا كان الفعل المستخدم عند نقل الكلام ( les verbes introducteurs) في الزمن الحاضر أو في المستقبل، فلن يكون هناك تغيير في زمن الفعل في جملة الخطاب المنقول بشكل غير مباشر.
مثال:

le discours rapporté indirect le discours rapporté direct
.Il annonce qu’il n’a pas écrit ce message «.Il n’a pas écrit ce message»



إذا كان الفعل المستخدم عند نقل الكلام (les verbes introducteurs) في الزمن الماضي، فيجب مراعاة قواعد تبدل / تغير الأزمنة.

le discours rapporté indirect le discours rapporté direct
Imparfait Présent
De + infinitif Impératif
Plus-que-parfait Passé composé
Venir à l’imparfait + de + infinitif Passé récent
Aller à l’imparfait + infinitif Futur proche
Conditionnel présent Futur simple


الأزمنة في الجدول التالي تبقى كما هي ولا يحدث فيها أي تبديل.

le discours rapporté indirect le discours rapporté direct
Imparfait Imparfait
Plus-que-parfait Plus-que-parfait
Conditionnel Conditionnel



أمثلة:

Verbe de la proposition subordonnée Verbe introducteur
Passé composé Au présent
.elle a passé chez moi... ...'Elle dit qu
Plus-que-parfait Au passé composé
.elle avait passé chez moi... ...'Elle dit qu

Verbe de la proposition subordonnée Verbe introducteur
Indicatif présent Au présent
.elle est contente... ...'Elle dit qu
Imparfait Au passé composé
.elle était contente... ...'Elle dit qu



Verbe de la proposition subordonnée Verbe introducteur
Futur simple Au présent
.elle ne voudra pas faire l'examen... ...'Elle dit qu
Conditionnel présent Au passé composé
.elle ne voudrait pas faire l'examen... ...'Elle dit qu


تغيير تعابير الزمان والمكان في الخطاب غير المباشر:


إذا كان الفعل المستخدم عند نقل الكلام ( les verbes introducteurs) في الزمن الماضي، نقوم بتعديل تعابير الزمان والمكان.

عرض في المكتبة
عربي le discours direct le discours indirect عربي
هنا ici هناك
في اليوم التالي Le jour prochain Le jour suivant في اليوم التالي
الأسبوع القادم / المقبل la semaine prochaine la semaine suivante الأسبوع التالي
هذا الأسبوع cette semaine cette semaine-là ذلك الأسبوع
خلال يومين dans deux jours deux jours plus tard بعد يومين
بعد غد après demain le surlendemain بعد يومين
قبل الأمس avant-hier l’avant-veille قبل أيام
غداً demain le lendemain في اليوم التالي / بعد غد
أمس - البارحة hier la veille قبل يوم واحد
اليوم aujourd’hui ce jour-là في ذلك اليوم


أمثلة:

Aller à l’imparfait + infinitif Futur proche
.Il a dit qu'il allait faire du sport ce jour-là «.Il dit : «Je vais faire du sport aujourd'hui

«.Nous avons une présentation ici, demain matin»
.Il dit que nous avons une présentation demain matin paroles rapportées le même jour
.Il m’a dit que nous avions une présentation demain matin paroles rapportées le même jour
Il déclarait que nous avions une présentation le lendemain matin  paroles rapportées plus tard


«.Je me suis marié avant-hier»
.Il m’a dit ce matin qu’il s’était marié avant-hier paroles rapportées le même jour
.Il a déclaré qu’il s’était marié l’avant-veille paroles rapportées plus tard


لإضافة تبدل أزمنة الأفعال في الخطاب الغير مباشر إلى جداولك في موقع سيلينغو انقر هنا.
عرض في المكتبة
le discours direct le discours indirect
Présent Imparfait
Impératif De + infinitif
Passé composé Plus-que-parfait
Passé récent Venir à l’imparfait + de + infinitif
Futur proche Aller à l’imparfait + infinitif
Futur simple Conditionnel présent
Imparfait Imparfait
Plus-que-parfait Plus-que-parfait
Conditionnel Conditionnel

لإضافة الجمل إلى جداولك في موقع سيلينغو انقر هنا.

عرض في المكتبة
فرنسي عربي
Il dit « Il n’a pas écrit ce message. » هو قال :"هو لم يكتب هذه الرسالة."
Elle dit qu’elle a passé chez moi. هي تقول أنها جاءت إلى منزلي.
Elle a dit qu’elle avait passé chez moi. هي قالت أنها جاءت إلى منزلي.
Elle dit qu’elle est contente. هي تقول أنها سعيدة.
Elle a dit qu’elle était contente. هي قالت أنها كانت سعيدة.
Elle dit qu’elle ne voudra pas faire l'examen. هي تقول أنها لن ترغب في الخضوع للامتحان.
Elle a dit qu’elle ne voudrait pas faire l'examen. هي قالت أنها لا ترغب في الخضوع للامتحان.
Il dit : «Je vais faire du sport aujourd'hui.» هو يقول: "سأمارس الرياضة اليوم".
Il a dit qu'il allait faire du sport ce jour-là. هو قال أنه سوف يلعب الرياضة في ذلك اليوم.
Il dit « Nous avons une présentation ici, demain matin. » هو يقول: "لدينا عرض تقديمي هنا صباح الغد."
Il dit que nous avons une présentation là demain matin. هو يقول أنه لدينا عرض تقديمي هناك صباح الغد.
Il m’a dit que nous avions une présentation là demain matin. هو أخبرني أنه لدينا عرض تقديمي هناك صباح غد.
Il déclarait que nous avions une présentation là le lendemain matin. هو قال أنه لدينا عرض تقديمي هناك في صباح اليوم التالي
Il dit « Je me suis marié avant-hier. » هو قال: "أنا تزوجت أول أمس."
Il m’a dit ce matin qu’il s’était marié avant-hier. هو أخبرني / قال لي هذا الصباح أنه تزوج أول من أمس.
Il a déclaré qu’il s’était marié l’avant-veille. هو صرح إنه تزوج قبل أيام.


وبهذا نكون قد تعرفنا على كيفية نقل الخطاب أو الكلام بشكل غير مباشر، وسنكمل في الدروس القادمة شرح التغيرات التي تطرأ على الضمائر الشخصية وضمائر الملكية والأسئلة.
إذا كان لديكم أي سؤال أو استفسار أو اقتراح يرجى مشاركتي إياه في التعليقات.


المؤلف: مارلين الخويخي
اترك تعليقاً