الفرق بين à demi و un(e) demi(e), des demis في اللغة الفرنسية

كثيراً ما نسمع أو نستخدم  à demi و un(e) demi(e), des demis في اللغة الفرنسية ولكن لا نعرف بالضبط ما هو الفرق بينهم وما هي الاختلافات في استخدامهم. في هذا الدرس سنتعرف عليهم معاً بالإضافة للاختلافات فيما بينهم مع أمثلة وتمارين عليهم.

à demi:

- إن à demi ثابتة invariable لا تتغير تماماً مثل demi في الأسماء المركبة.

- غالباً ما نستخدم à demi مع صفة أو اسم الفاعل. وتأتي بمعنى "النصف - à moitié" ، "جزئياً -partiellement".

هو نصف أصم.  Il est à demi sourde.
 هي نصف نائمة. Elle est à demi endormi.
هو نصف جائع. Il est à demi mort de faim.

 

Un demi, une demie, des demis:

- "demi" قد تكون أيضاً اسم.
- لهذا يكون لها معاني وكتابة مختلفة.


 جزء / نصف الوحدة:

- هنا نستخدم demi بالصيغ التالية:  un demi, deux demis, trois demis.

Un demi plus un demi = deux demis.
(1/2 +1/2)


Un demi plus un demi plus un demi = trois demis.
(1/2 +1/2 +1/2)

la moitié d’une heure - نصف ساعة:


- هنا نستخدم demi بالصيغ التالية: la demie, les demies.

يجب أن يأتي في والنصف.  Il doit venir à la demie.
 المنبه يرن في والنصف. L'alarme sonne les demies.



تمارين الفرق بين 
à demi و un(e) demi(e), des demis من هنا.

تصحيح تمارين الفرق بين à demi و un(e) demi(e), des demis من هنا.
عرض في المكتبة
فرنسي عربي
Il est à demi sourde. هو نصف أصم.
Elle est à demi endormi. هي نصف نائمة.
Il est à demi mort de faim. هو نصف جائع.
Un demi plus un demi = deux demis. نصف + نصف = نصفين
Un demi plus un demi plus un demi = trois demis. نصف + نصف + نصف = 3 أنصاف
Il doit venir à la demie. يجب أن يأتي في والنصف.
L'alarme sonne les demies. المنبه يرن في والنصف.

وبهذا نكون قد تعرفنا علىالفرق بين à demi و un(e) demi(e), des demis ومتى نستخدمهم.
إذا كان لديك أي سؤال أو استفسار أو اقتراح يرجى مشاركتي إياه في التعليقات.

المؤلف: مارلين الخويخي
اترك تعليقاً