كثيراً ما نسمع أو نستخدم En effet و En fait و Au fait في اللغة الفرنسية ولكن لا نعرف بالضبط ما هو الفرق بينهم وما هي الاختلافات في استخدامهم. في هذا الدرس سنتعرف معاً على En effet و En fait و Au fait في اللغة الفرنسية بالإضافة للاختلافات بينهم مع أمثلة وتمارين عليهم.
En effet:
- En effet تأتي بمعنى في الواقع.، وهي تستخدم لتأكيد وتبرير ما قيل للتو.
أمثلة:
أنا جائع. في الواقع أنا لم آكل منذ الأمس. | J'ai faim. En effet, j'ai pas mangé depuis hier. |
بيير شخص ودود/ظريف، في الواقع، إنه لطيف وكريم للغاية. | Pierre est une personne sympathique, en effet, il est très gentil et généreux. |
ماري لا تستطيع القدوم إلى منزلك غداً. في الواقع، سيكون لديها موعد مع الطبيب. | Mary ne pourra pas venir chez toi demain. En effet, elle aura rendez-vous chez le médecin. |
En fait:
- En fait تأتي بمعنى في الواقع وتكون مرادفة لـ en réalité, effectivement.
- وهي تستخدم للتعبير عن الاختلاف والتناقض.
بيير يقول دائماً أنه سيشتري سيارة جديدة. في الواقع ، هو لا يفعل ذلك. | Pierre dit toujours qu'il va acheter une nouvelle voiture. En fait, il ne le fait pas. |
هو لم يخبرنا بأي شيء، لكن في الواقع، هو من فعل هذا. | Il ne nous a rien dit, mais en fait, c'est lui qui a fait ça. |
Au fait:
- Au fait تأتي بمعنى على فكرة أو بالمناسبة، وتستخدم لتأكيد الحجة أو الكلام السابق وإضافة المعلومات إليه.
- كما تستخدم لجذب انتباه المستمع عندما تأتي في أول الجملة.
ماري اتصلت بي بالأمس. على فكرة / بالمناسبة، كيف تعرفتم على بعضكم البعض؟ | Marie m'a appelé hier. Au fait, comment vous vous êtes connus? |
بالمناسبة، ما الذي يحدث؟ لماذا أنت غاضب؟ | Au fait, qu'est-ce qui se passe? Pourquoi tu es énervé? |
تمارين الفرق بين En effet و En fait و Au fait من هنا.
تصحيح تمارين الفرق بين En effet و En fait و Au fait من هنا.
تصحيح تمارين الفرق بين En effet و En fait و Au fait من هنا.
فرنسي | عربي |
---|---|
J'ai faim. En effet, j'ai pas mangé depuis hier. | أنا جائع. في الواقع أنا لم آكل منذ الأمس. |
Pierre est une personne sympathique, en effet, il est très gentil et généreux. | بيير شخص ودود/ظريف، في الواقع، إنه لطيف وكريم للغاية. |
Mary ne pourra pas venir chez toi demain. En effet, elle aura rendez-vous chez le médecin. | ماري لا تستطيع القدوم إلى منزلك غداً. في الواقع، سيكون لديها موعد مع الطبيب. |
Pierre dit toujours qu'il va acheter une nouvelle voiture. En fait, il ne le fait pas. | بيير يقول دائماً أنه سيشتري سيارة جديدة. في الواقع ، هو لا يفعل ذلك. |
Il ne nous a rien dit, mais en fait, c'est lui qui a fait ça. | هو لم يخبرنا بأي شيء، لكن في الواقع، هو من فعل هذا. |
Marie m'a appelé hier. Au fait, comment vous vous êtes connus? | ماري اتصلت بي بالأمس. على فكرة / بالمناسبة، كيف تعرفتم على بعضكم البعض؟ |
Au fait, qu'est-ce qui se passe? Pourquoi tu es énervé? | على فكرة / بالمناسبة، ما الذي يحدث؟ لماذا أنت غاضب؟ |
وبهذا نكون قد تعرفنا على الفرق بين En effet و En fait و Au fait ومتى نستخدمهم.
إذا كان لديك أي سؤال أو استفسار أو اقتراح يرجى مشاركتي إياه في التعليقات.